St. Gabriel The Archangel Church

"Building Bridges Across Cultures, Strengthened by Faith."

"Construyendo puentes entre culturas, fortalecidos por la fe."

Schedules

Mass Schedule

Reconciliation Schedule

Office Hours

Faith Formation Office

Contact Us

For Emergencies (Last Rite)/Para Emergencias (Santos OlEos) 317-701-1451

Alternative number:
317-297-6450 ext. 0

Fax
317-297-6455

Phone
317-291-7014 ext. 0

Upcoming events / Eventos por Venir

  • UPCOMING CHURCH EVENTS!!!

    2026

    FEBRUARY

    Saturday, February 21: Hospitality Ministry Training 11:00am

    Saturday, February 28: Praise & Wordship Concert 6:30pm

    Saturday, March 14: Social Club Chili Cook off! @ 12:15pm(R3)

  • LENT

    Reconciliation / Confesión: 5:30- 6:30pm  Stations of the Cross / Estaciones de la Cruz Every Friday in Lent at 6:30pm - Fallowed by Lenten Soup  in Cafeteria.

    “Fish Fried” Sale - Friday During Lent 7:00pm  ($15.00) Place your Order at: 317-701-1451 or Cafeteria. Venta de Mojarra todos los Viernes durane Cuaresma.

    West Deanery Penance Service Servicio Penitencial del Decanato Oeste / (NEW DATE)

    Tuesday, March 03, 2026  @ 7:00pm Place: St. Monica Catholic Church (6131 Michigan Rd,  Indianapolis, IN 46228)

    Retiro de Cuaresma - En Español (Only Spa.) Sabádo, Marzo 14, 2026 de 8:am - 4:00pm Para Adultos & Niños. Lugar: La Iglesia y Salones.

    Lenten Retreat Eng.  Adult, Young Adult, & Youth     Saturday, March 21, 2026             9:00am - 4:00pm Place: Church, Rooms, Cafeteria.

  • Baptism Information Información para Bautismos

     The next pre-baptismal class will be on April 18th at 9:30am, and our next Baptism will take place on April 25th at 10:00am. Call Magali 317-701-3921 Monday 10am-3pm; Thursday 3pm-5pm.

    Nuestra proxima clase pre-bautismal será April 18 a las 9:30am y nuestro proximo Bautizo se realizará en Abril 25 a las 10:00am comuniquese con Magali.

     

  • 40 Days for Life Campaign / Campaña 40 Dias por la vida

    18 Febrero - 29 de Marzo

    Pro-vida St. Gabriel, cubrimos con    Angelus y  Santo Rosario los sábados 12pm-1pm. 21 y 28 Feb.  7,14, 21 y 28 de Marz 8590 Georgetown Rd 46268

    Escritura: ...te puse delante la vida o la muerte...Escoge, pues, la Vida para que vivas tu y tu descendencia. Deut 30,19. Una hora de oración, sacrificio y ayuno hace la diferencia, tu presencia es importante salva Vidas y almas!! ¡Anímate, te esperamos! ¡¡Te necesitamos!!  Se luz de Jesús en la obscuridad del mundo.  “Todos son bienvenidos".

     Los ministerios que participarán orando frente al Centro de abortos seran:

    Feb. 21. Pro - Vida & Movimiento Familiar St. Gabriel Feb. 28. Bienbenidos mujeres & Hombre Mar. 7. Youth Ministry Mar. 14. Emaus Hombres & Mujeres. Mar. 21. Apostoles de la Palabra & Arte y Medio ambiente Mar. 28. Getzemany & Grupo de Oración.

  • 40 Days for 40 Bed

    This Lenten season, St Gabriel Conference is holding a special collection called 40 Days for 40 Beds. Donations would be used exclusively to provide beds for our neighbors in need. The 40 Days for 40 Beds collection begins on Ash Wednesday, February 18th, and ends on Easter Sunday, April 5th.   There are envelopes and card boxes at door number 2 and at the desk in the vestibule. Please put your donation in the St Vincent DePaul envelopes provided and place in the card boxes or in the collection basket. 

    Help us say “good night,” “buenas noches” or “bon lannwit” to those in our community who deserve a good night’s sleep.

    Helpful Resources: Society of St Vincent de Paul Help Line: (317) 687-0169 (English), (317) 687-0167 (Spanish), or online at https://www.svdpindy.org/i-need-help/ Donate time at https://www.svdpindy.org/i-want-to-help/#time‍ ‍Donate goods: Call (317) 687-1006 or online at https://www.svdpindy.org/i-want-to-help/#goods. Contact us at tgabrielstvdp@gmail.com or text to (463) 202-8056.  “Is this not, rather, the fast that I hoose: releasing those bound unjustly, untying the thongs of the yoke; setting free the oppressed, breaking off every yoke?” (Isaiah 58:6)

  • Quiinciañera Retrat

    Retreat for “All” Young Girls 14-16 years / Retiro para Jóvencitas de 14-16 años

    Saturday, April 25, 2026

    9:00am - 5:00pm

    Registration is now open. $40 donation. you can register after Sunday Masses or come to the office..

    If you are a young woman who will be turning 15 or have already celebrated your 15th birthday and would like to participate in a retreat just for young women, we invite you to join us. Call the office to register at 317-291-7014 ext. 0. More information is coming soon!!

  • Share Your Gifts and Talents! / Comparte Tus Dones y Talento!

    We invite you to share your talents with our community. If you would like to help us and volunteer, fill out the yellow volunteer form and submit it after Mass.We can use: Plumbers, Carpenters, Bricklayers, Painters, Gardeners, and Carpet layers.

    ———————————-

    Te invitamos que compartas tus talentos con nuestra comunidad , si te gustaria ayudarnos y ser voluntario llena la forma amarilla de voluntario y entregala despues de misa si tu eres: Plomero, Carpintero, Alvañil, Pintor, Jardinero, poner alfonbra.

  • For Children Receiving Communion at Mass / Recibir la Comunion para Niños en Misa

    Parent should accompany their children through the Communion line. If you are not receiving Communion, fold your arms and receive a blessing. Parents should always supervise their children. We appreciate your help and understanding. Los padres deben acompañar a sus hijos en la fila para recibir la Comunión. Si no va a recibir la comunión, cruce los brazos y reciba la bendición. Los padres siempre deben supervisar a sus hijos. Agradecemos su ayuda y comprensión.

  • African Ministry

    The St. Gabriel African Ministry meets in the cafeteria, every 1st Sunday of each the month thank you for your leadership Lawrence Ozubu if do you have questions please call (317) 299-9256

    El ministerio africano de la parroquia de San Gabriel se reúne en la cafetería, todos los primeros domingos de cada mes. Gracias por tu liderazgo, Lawrence Ozubu. Si tienes alguna pregunta, puedes llamar al

    (317) 299-9256.

  • We need Volunteers

    The Maintenance Committee is looking for volunteers to help with replacing part of the siding on the garage on Saturday, October 11, 9am-5pm. We have determined that the siding on the front of the garage and the wooden trim around the garage doors, the other three sides of the garage siding needs to have the lower 12-24 inches replaced. We need volunteers who have some carpentry experience and will work under the supervision of Solomon Lopez. We need 8-10 volunteers for this project.

    Please contact Mark Lahr at 317-408-2982 if you are able to help with this project. We plan to work from 9 am-5pm or until we find a good stopping point.

    There may also be other smaller tasks around the grounds and church that we will advertise for later. Thanks for any help that you are able to provide. Mark Lahr

    ————

  • New Parishioners

    If you are new to our parish, we invite you to register for these reasons:

    · In the United States, it is essential to register with your community because this makes receiving the sacraments for your children is part of the requirements.

    · If you would like to receive benefits and assistance from your community, you must be registered here and be active and participate in the various parish activities.

    Ask at the office for information to register, fill out the form, and don't wait any longer.

    You will receive white and blue welcome envelopes that you can use at each Mass to make any donations you wish. After you contribute regularly , you will be assigned a registration number and envelopes with your name on them will be sent to your home.

    It is very important to use your envelopes. It can take 2 months to start receiving your envelopes monthly. Until then use the white and green envelopes located in the gathering space near the TV.

  • Nuevos Parroquiano

    Si eres nuevo en nuestra parroquia te invitamos a registrarte  por estas razones:

    · En los estados unidos es indispensable registrarse en tu comunidad por que de esa manera para poder optener los sacramentos de tus hijos es parte de los requisites.

    · Si quisieras recibir beneficio y ayudas de parte de tu comunidad necesitas estar registrado en ella estar activo y partisipando en las diferentes actividades de la parroquia.

    Solicita información en la oficina para registrarte, completa el formulario y no esperes más.

    Recibirás sobres de bienvenida blancos y azules que podrás usar en cada misa para hacer las donaciones que desees. Después de contribuir regularmente, se te asignará un número de registro y se enviarán sobres con tu nombre a tu casa.

    Es muy importante que uses tus sobres. Puede tardar dos meses en recibir tu sobre mensualmente. Hasta entonces, usa los sobres blancos y verdes que se encuentran en el espacio de reunión cerca del televisor.

  • Reporting Abuse

    If you are a victim of sexual misconduct by a person ministering on behalf of the Church, or if you know of anyone who has been a victim of such misconduct, please contact the archdiocese's victims' assistance coordinator by phone at 317-236-1548 or by email at victimassistance@archindy.org You may also make a confidential report through EthicsPoint at www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com or by calling 888-393-6810.

    ———————————————

    Si usted es víctima de una conducta sexual inapropiadapor parte de una persona que esta en un ministerio en nombre de la Iglesia, o si conoce a alguien que haya sido víctima de dicha mala conducta, comuníquese con el coordinador de asistencia a víctimas de la arquidiócesis porteléfono al 317-236-1548 o por correo electrónico a al victimassistance@archindy.org. También puede hacer una denuncia confidencial a través de Ethics Point llamando al 888393-6810 en www.archdioceseofindianapolis.ethicspoint.com

  • RECYCLE UPDATE !!!

    We want to thank you for not bringing your home recycling to St Gabriel’s recycle bin.  We have been informed that there is an alternative to St Gabriel.  If you can’t recycle at home or in your neighborhood, you can take your recycle items to 5665 Lafayette Road, Indianapolis, IN 46254. Thank you for continuing to recycle.

    Bernadette Allison / Business Manager

    —————————————-

    ¡Actualización de reciclaje!

     Queremos agradecerle por no traer el reciclaje de su hogar al contenedor de reciclaje de St Gabriel. Nos han informado que existe una alternativa a St. Gabriel. Si no puede reciclar en su casa o en su vecindario, puede llevar sus artículos reciclables a 5665 Lafayette Road, Indianápolis, IN 46254. Gracias por continuar reciclando.

     

  • Vocation Traveling Crucifix

    PRAY FOR VOCATIONS  VOCACIONES TRAVELING CRUCIFIX

     Dear parishioners, we would like to invite you to join us in the Vocation Ministry. We don't have many members in the Vocation Ministry at this time. If you are thinking about joining a ministry at San Gabriel, this is your opportunity. We will meet every first Tuesday of the month at 7:00 pm in room # 3. For more information, please contact Walter Gonzalez at 317-775-3382. Thank you. Walter Gonzalez.

    · Sign up here at the vocations station to take a crucifix home with you and pray for vocations.

    · Select the day and time of Mass, and you will receive the traveling crucifix for one week.

    · Please return it on the following Sunday before Mass.

    Thank you for praying for all vocations

    VOCATION PRAYER

    Lord Jesus, who suffered and died for our salvation, please call holy priests and religious from our school to serve your church. Amen.

     OREMOS POR LAS VOCACIONES

    CRUCIFIXO DE LAS VOCACIONES

     Queridos feligreses, les invitamos a unirse al Ministerio de Vocaciones. Actualmente, nuestro ministerio no cuenta con muchos miembros. Si están interesados ​​en participar en algún ministerio de la parroquia de San Gabriel, esta es su oportunidad. Nos reunimos el primer martes de cada mes a las 7:00 p. m. en la sala 3. Para más información, pueden contactar a Walter González al 317-775-3382. Gracias. Walter González.

    ·  Apúntate aquí en la estación de vocaciones para que te puedas llevar a casa y rezar por las vocaciones.

    · Selecciona el día y hora de la misa y se les entregará el crucifijo viajero por una semana.

    · Deberán entregarlo de regreso el siguiente domingo antes de la misa.

    Gracias por rezar por todas las Vocaciones

  • Supervision of Children

    For the safety of our children, we ask that parents not allow their children to use the bathroom alone, they must always be supervised by a parent  or a family member. We appreciate your cooperation.

    Para la seguridad de nuestros niños, les pedimos a los padres que no permitan que sus hijos usen el baño solos. Siempre deben estar supervisados por uno de sus padres o un familiar.

     Agradecemos su cooperación.

ATTENTION PARENTS!! FROM SAFETY COMMITTEE

We need your help to keep our parish safe especially our children. Children must be accompanied by an adult at all times including when they go to the restroom. Please do not allow your children to run around the church or by the altar, during the Mass. If your child is crying or disruptive, please take them to the vestibule so as not to disturb the Mass. You can see and hear the Mass on the monitor there. We are asking for cooperation in this matter so that we can keep everyone safe and prevent accidents. It is recommended when children go to communion, let them be accompany by their parents. Thank you. Charles Braganza Safety Committee Chair.

¡¡ATENCIÓN PADRES!! DEL COMITÉ DE SEGURIDAD

Necesitamos su ayuda para mantener segura a nuestra parroquia, especialmente a nuestros niños. Los niños deben estar acompañados por un adulto en todo momento, incluso cuando vayan al baño. No permita que sus hijos corran alrededor de la iglesia o junto al altar durante la Misa. Si su hijo está llorando o interrumpe, llévelos al vestíbulo para no interrumpir la Misa. Puede ver y escuchar la Misa en el monitor allí. Estamos pidiendo cooperación en este asunto para que podamos mantener a todos seguros y prevenir accidentes. Se recomienda que cuando los niños vayan a comulgar, vayan acompañados de sus padres. Gracias. Charles Braganza Presidente del Comité de Seguridad.